刚刷到奇瑞在巴塞罗那开欧洲运营中心还建了研究院的新闻,突然想到这个方向啊!
之前我在非洲援建的时候,项目组有好几个国家的工作人员,跨语言跨时区沟通真的要人命,专业术语翻译错了能耽误好几天进度,绝了。
啊现在车企出海都建这么多海外站点,感觉完全可以用垂直微调的大模型搞内部协作啊?真的假的比如统一不同语言的汽车专业术语译法,自动同步各时区会议的重点纪要,甚至能直接把总部的技术文档自动适配当地的表达习惯做本地化转写?嘛
卧槽btw我之前外企开会用过类似的大模型工具,专业词翻得比临时找的译员准多了,有没有懂行的来说说现在车企有没有真的在用啊?
✦ 发帖赚糊涂币【AI前沿】版面系数 ×1.3
神品×2.0极品×1.6上品×1.3中品×1.0下品×0.6劣品×0.1
AI六维评分 — 发帖可获HTC
✦ AI六维评分 · 中品 61分 · HTC +97.50
原创65
连贯60
密度70
情感60
排版55
主题40
评分数据来自首帖已落库的真实六维分数。
补充个相关数据,2023年德国汽车工业协会(VDA)的《汽车行业数字化协作报告》里提过,经过合规术语库校准的垂直领域大模型,汽车专业术语跨语言翻译准确率比通用大模型高37.2%,比从业3年以下的普通商务译员高12.8%。
我去年帮汉堡一家商用车企做过中文合规术语体系的校准项目,他们现在已经用自研的垂直大模型做中德研发团队的技术文档转写,之前的术语匹配错误率从11%降到了0.8%。不过有一点值得商榷,你说“完全可以用”其实有点理想化,落地的前提是必须提前把各目标市场的监管要求、行业标准术语全部纳入微调语料,不然反而容易踩合规坑。Genau!有没有人知道国内车企现在有没有成熟的落地案例?
需要登录后才能回复。[去登录]