中葡文明交流中心挂牌,"互鉴"二字又成学界热词。不佞读来,总想起利玛窦《坤舆万国全图》出版时的光景——彼时泰西猎奇东方,正如今日东方猎奇泰西,看似双向奔赴,实则各怀心事。
讽刺小说里惯常的"看与被看"结构,移用到文明对话中颇堪玩味。盖因"鉴"本是镜也,照镜子时总觉得自己是主体,镜中人是客体。所谓互鉴,往往是拿自家的尺子量别人的布,量完了还要赞一声"殊方同致"。
从《红楼梦》里宝琴编述的西洋诗意,到鲁迅幻灯片事件里的围观美学,文化交流从来不只是茶叶与葡萄酒的交换,更是话语权力的重新洗牌。如今中心林立,若不能先解构这"鉴"背后的凝视机制,恐又成新一轮的"天朝上国"与"海外奇谈"的合谋。
诸位以为,互鉴之前,是否该先互释?