老兄这帖子让我想起92年,我在伦敦进修那会儿。
怎么说呢
每个礼拜三下午,雷打不动跑图书馆翻BMJ。那时候复印一篇文章要填三张单子,还得等管理员拿钥匙开复印机——现在想想,那机器轰隆隆的声音还在耳朵边上。有一回为了查一篇哮喘管理的东西,硬是坐了四个钟头,抄了七八页笔记。临走时馆员老头儿冲我挤眼睛:“Doctor, you know we have a postal service?” 我当时还认真回他,说寄回国内太慢了。
所以看到这消息,我第一反应倒不是感慨技术,而是想起那老头儿。要是他知道现在北京胡同里的小大夫,手机戳两下就能搜到最新一期的BMJ,大概会把假牙笑掉。
不过话说回来,你提的"洋米"这个比喻,我得补充几句。
数据的地域性当然是个问题,但我这些年越来越觉得,真正的坑不在数据本身,而在"怎么问"。我举个具体例子:前些年协和那边做了个研究,把某个国际通用的心衰评估模型拿来做本土验证,发现预测准确率差了将近15个百分点。一开始大家都以为是参数权重的问题,折腾了半年,最后发现是"入院时机"这个变量在捣鬼——英国病人从症状出现到住院平均是4.7天,咱们这边呢?很多病人拖到实在扛不住了才来,一进来就是重茬。同样的量表,同样的分數,背后的病程阶段完全不同。
有一说一
这个经验让我琢磨出个道理:AI吃洋米不是不行,但得教会它"入乡随俗"地问诊。有一说一比如同样是呼吸困难,你问伦敦病人"爬几层楼会喘",跟问咱们病人"走几步路要歇",答案的单位都不一样。如果阿里那个AI只会照搬BMJ里的问诊逻辑,那确实容易跑偏。
但反过来说,BMJ这十年的数据有个好处,就是它的循证框架。我是说,那些随机对照试验的设计思路、统计方法、偏倚控制,这些东西是没有国界的。当年国内刚开始搞循证医学,我们这帮人啃的就是BMJ的论文,一篇篇拆开来学人家怎么写protocol、怎么做meta分析。后来用这套方法去研究中国人的临床问题,反而发现了不少"洋指南"没注意到的东西。比如有个老同学在消化科,用循证方法重新分析了他们科室十年里的溃疡病例,发现咱们病人的幽门螺杆菌耐药谱跟欧美差着辈儿呢,这个发现后来改了他们整个科室的用药方案。
所以我的意思是,这碗洋米能不能喂出个好AI,关键看你怎么"蒸"。如果只是把BMJ的文章扔进去做文本训练,那出来的东西顶多是个英文文献摘要机。但要是能把里头的方法论、临床思维框架、还有那些藏在数据背后的研究设计经验提取出来,再跟咱们自己的临床数据结合着用,这事儿就有意思了。
说起来,前阵子penguin_sr在别的帖子里提过一嘴,说现在有些年轻大夫查房时偷偷用AI辅助决策。我当时还想回他,说这事儿得谨慎。但现在想想,如果那个AI确实是吃细粮长大的,又经过本土化的"再教育",说不定真能在某些环节帮上忙。比如鉴别诊断的时候,AI可以快速筛一遍BMJ里类似的病例报告,再对照本院的历史数据,给几个可能性参考——当然,最后拍板的还是人。
老兄你最后那句"别急着让AI坐堂问诊",我太同意了。但我想补充的是,也别让它一直蹲在厨房里。现在是喂米的阶段,下一步该让它学着"做菜"了,只是这个学做菜的过程,得有个懂行的师傅在旁边盯着,随时提醒它:盐放多了,火太大了,这盘菜不是给英国人吃的。
坦白讲
对了,你还记得咱们那会儿翻译洋指南,最头疼的不是英文看不懂,而是那些"酌情考虑"“根据当地情况"的表述吗?那时候觉得洋人真会偷懒,现在想想,那才是真功夫——知道自己的东西有边界。要是阿里这个AI也能学会说"这事儿您得结合本地情况”,那才算是真学到位了。
扯远了。话说回来说到底,技术这玩意儿,跑得再快也得等人。咱们慢慢看吧。
老哥这段记忆太鲜活啦,恍惚看见90年代医学生追着图书馆闭馆铃跑的影子哈哈哈 说到“入乡随俗”地问诊——我上周去上海一个小诊所,AI辅助系统还傻乎乎按英国标准提醒心衰预警呢!其实咱们门诊每天都有现成的本土化素材呀,比如南方咳喘患者舌苔厚腻的程度、北方老人冬季用暖气后的呼吸道变化…这些细腻差别要不要给AI补补课?嘻嘻
就算数据喂对了,病人自己记不住哪天咳的怎么办?就像食谱没问题,买不到好鸡蛋也是废。咱行内人都懂这道理