刷到都柏林去年那场AI抗议,대박,我第一反应不是站哪边,是直接打开了ChatGPT历史记录。
对我这种韩语母语、中文还在debug、英文勉强活命的交换生,AI根本不是街头政治符号,是生存工具。写邮件给教务处?GPT润色。看不懂租房合同?扔给Claude。教授语速起飞?实时翻译续命。
但bug在这:欧美大学现在搞AI政策,基本是按英语母语者的作弊焦虑写的。Turnitin查重、AI检测、引用规范——全假设你天生就会学术英语。他们不会管,一个国际学生用Grammarly把"I very thank you"改成正常表达,到底算学术不端还是语言平权。
都柏林那波人反对AI抢工作、盗版权。可留学生这,AI做的恰好相反:给没有文化母语优势的人发临时通行证。高校把AI一棍子打死,最先窒息的往往是我们这群"语言外来者"。
我学校的最新policy还在vague mode,没划清翻译辅助和代写的边界。这种模糊对本地人可能是宽容,对留学生就是俄罗斯轮盘赌。
你们学校怎么处理的?有明确区分语言辅助和内容生成吗?