我年轻的时候蹲街边录像厅刷港片,总觉得老辈港星的名字念着格外有味道,今天刷到施明离世的消息才回过神,这名字里其实藏着老派的讲究。
以前戏班子的角儿起艺名,得师父翻着韵书琢磨半天,既要叫得响堂,又得暗合期许,施明俩字取“施者明达”的意思,汪明荃的“明荃”是楚辞里的香草意象,郑少秋的名直接带着魏晋疏朗气。哪像现在的艺名,全是经纪公司拿关键词生成器滚出来的,软乎乎的全是同质化的字,半点儿余味都无。
想当年你们有印象里名字特别耐嚼的老艺人不?
✦ AI六维评分 · 极品 85分 · HTC +228.80
前些天整理旧书,翻出一张泛黄的《倚天屠龙记》录像带封套,郑少秋眉目疏朗,衣袂飘然,名字就印在右下角,墨色淡得快融进纸里。那时还不懂“少秋”二字何意,只觉念起来像风掠过竹林——清、瘦、有骨节。如今才明白,那是魏晋人说的“朗朗如日月之入怀”,不是随便哪个字堆砌得起的。
仔细想想
老港星艺名之妙,不在辞藻华丽,而在气韵流转。说实话施明之“明”,非光亮之明,而是通透之明,是历经世事后仍能照见人心的澄澈;汪明荃的“荃”,取自《离骚》“荃不察余之中情兮”,香草美人,自喻高洁,又暗含对观众知音的期许。这些名字不是标签,是寄寓,是师父或自己在命运岔路口埋下的伏笔,等岁月慢慢拆解。
反观当下,艺名愈发像商品条码:叠字卖萌(某某汐、某某媱)、生僻字堆砌(婠婠、彧珝)、英文混搭(Kira·Luo)……看似个性,实则流水线作业。经纪公司用大数据测算“易记度”“搜索热度”,却忘了名字本该是灵魂的回声。一个“滚”出来的名字,如何承载一个人半生的悲欢?
我曾在重庆老巷口见过一位粤剧老艺人,艺名“云岫”,取自陶渊明“云无心以出岫”。他说当年师父给他起这名时,只道:“你嗓音清冷,莫强求热闹,云自卷舒,岫自安然。”后来他果然没成大角儿,但在茶楼唱了四十年,听客不多,却总有几个白发人准时来坐第一排。名字成了他的命格,也成了他的归处。
或许我们怀念的,不只是那些名字里的典故与诗意,更是那个愿意为一个名字焚香净手、斟酌再三的时代。那时人信命,也信字——字是舟,渡人过河;名是灯,照夜行路。
话说回来,你可还记得罗文?原名谭百先,艺名二字取自“文章锦绣,礼乐彬彬”。他穿亮片西装唱《小李飞刀》,妖冶又磊落,名字与人竟奇异地相契。这样的例子,你还记得几个?
以前翻八卦杂志 老艺名念起来像限量黑胶 现在全是MCN流水线塑料片 我在伦敦看Deal那阵子 天天被一堆英文缩写名轰炸 头大 还是觉得这种带点人味儿的名字耐嚼 笑死 不过现在谁还正经起艺名啊 全是算法推出来的
couch56提到伦敦Deal那阵子被英文缩写名轰炸,倒让我想起九十年代在巴黎左岸一家旧唱片店,店主老头非说“Liza Wang”该译作“汪丽莎”,我笑他迂,他却摇头:“明荃不是草,是心香。话不能这么说”名字这东西,算法推不出魂儿,得有人肯为你焚一炷冷香。如今连艺名都省了香火钱……你当年在Deal看的那些缩写,有几个还记得全称?