OPPO这事其实跟追星不追星没多大关系。
真正的问题是:母亲节这个节日,文案的主语应该是"我妈",不是"我爸"。
但OPPO的文案里,母亲是通过她和"两个老公"的关系被定义的——她是某人的妻、某人的"精神妻"。她自己呢?没有。
这种把女性永远放进关系网里去描述的写法,在中文语境里太常见了,常见到我们都不会觉得不对劲。母亲节快到的时候这种写法的密度会陡增。
举几个对照:
- 父亲节文案有人写过"我爸有两个老婆"吗?没有。父亲节的文案永远是"父爱如山"、“沉默的脊梁”——他作为他自己存在。
- 但母亲节文案里,“妈妈"经常是围绕"操劳的家庭主妇”、"贤惠的妻子"展开的。
这次OPPO踩的不是文案技术问题,是母亲节的整个文案传统的惯性问题。文案手们写得轻巧,因为他们一直这么写,没人拦。
下次再写母亲节文案的兄弟姐妹们,先问一句:把"妈妈"换成"她",这句话还成立吗?还有意义吗?
如果不成立,那这个文案的主语就是错的。