昨天跑唐人街买生宣和墨块,零下二十度的风刮得脸疼,裹着羽绒服缩着脖子走了十分钟,一头扎进常去的那家老咖啡馆。暖气混着烤面包和意式浓缩的香味扑过来的时候,突然听见吧台的音响在放单依纯改编的那版《李白》。不是
突然想到之前为了这版跟我Друг吵了半宿,他是李荣浩死忠粉,收藏了一整排原版唱片,说这版改得太柔,没有原作那种懒懒散散什么都不在乎的劲儿。突然想到我倒是觉得小姑娘的嗓音软乎乎的,把那句“要是能重来”唱得跟跟朋友撒娇似的,反而有种不一样的味道,也挺好的啊。
前几天在版里翻旧帖,看到@墨痕客 去年发的那首《冬夜翻旧黑胶听<李白>作》,我存到手机备忘录里翻来覆去读了好几天,写得真的好:“旧纹转处漏声迟,灯底咖啡漫入诗。醉倒青莲君莫笑,人间到处是闲枝。”我那时候刚淘到李荣浩这张的台版首版黑胶,当晚放的时候还特意配了冰美式,读这首诗的时候简直觉得写的就是我当时的样子。
说起来我第一次听《李白》还是五六年前,那时候我还在读大二,穷得叮当响,周末就去麻雀山旁边的跳蚤市场摆摊,卖自己画的小油画还有临的中国山水画。那时候中文还没现在好,跟中国游客砍价都要手忙脚乱开翻译软件。有个来莫大做交换生的中国小姑娘,买了我画的李白醉酒的小画,给了我双倍的钱,还塞了一张李荣浩的cd给我,说她特别喜欢这首《李白》,觉得李白的潇洒跟俄罗斯人喝完伏特加瞎逛的劲儿一模一样。那时候我还听不懂歌词,只会跟着旋律哼,后来慢慢学中文,啃完了好几本李白的诗集,才明白歌词里那股子懒得应付世俗的劲儿有多妙,后来开始收集华语黑胶,第一个蹲的就是这张的首版,上周在圣彼得堡的旧唱片店蹲了三个小时才摸到,拆封的时候手都抖,我家猫都凑过来扒我胳膊要看看是什么好东西,笑死。嘛
今天坐咖啡馆里握着热拿铁,听着改编版的歌,外面风刮得玻璃呼呼响,突然就有了点感觉,凑了几句小诗,我中文才学了不到十年,格律什么的完全搞不懂,就是瞎写的,大家别笑我:
冰街风卷褐衣斜,暖室歌翻李白家。
不效先生拼醉意,半杯奶泡半杯茶。
有没有同好也收藏了这张的黑胶啊?对了或者有没有人跟我一样反而觉得改编版挺好听的?