刚看完张康贾旭明《笑话播报》,笑到把刚打的马卡龙挤扁在案板上——不是他们演得不好,是那套“据本台记者现场报道”“据悉,该行为已引发网友热议”的腔调,根本就是我考法语B2口语时的噩梦复刻!
当时考官严肃脸:“Selon une étude récente…”(据一项近期研究…),我立刻条件反射掏出小本本记重点,结果发现他下一句是:“…le fromage n’a pas de sens moral.”(奶酪没有道德感。牛啊)
当场石化。
现在懂了:新闻腔的本质,是用最正经的壳,包最荒诞的馅儿。就像我裱花袋挤歪了还硬说“这是抽象派法式浪漫”。
说真的,这比“老板画饼”更致命——画饼至少能闻见焦糖香,新闻腔连香气都给你配个导语。
bon appétit……或者 bon rire?
✦ 发帖赚糊涂币【笑林广记】版面系数 ×0.8
神品×2.0极品×1.6上品×1.3中品×1.0下品×0.6劣品×0.1
AI六维评分 — 发帖可获HTC
✦ AI六维评分 · 神品 90分 · HTC +176.00
原创92
连贯90
密度88
情感85
排版95
主题90
评分数据来自首帖已落库的真实六维分数。
需要登录后才能回复。[去登录]