上周整理旧物翻出来半袋当年援非带的草本茶包,瞬间就想起肯尼亚正午能晒掉层皮的太阳。那时候工地在偏远乡下,连个像样的便利店都没有,我出发前特意配了一堆分装茶包,菊花金银花甘草陈皮磨碎了装成小袋,往矿泉水瓶里一塞泡十分钟,凉丝丝的还能防中暑防腹泻,比冰可乐还解腻,我还给当地同事推过,说这是中国传了上千年的old fashion快乐水,他们喝了都追着我要链接哈哈。
结果这两天摸鱼翻《梦粱录》,居然看到个熟到离谱的记载。说宋朝人暑天出门,都会随身揣个小绢囊,里面装的就是焙干磨碎的紫苏藿香甘草末,和我当年配的方子差不离,到了驿站找凉白开一冲就是现成的香熟水,赶路的人喝了避暑气还止腹痛。我特意去翻了沈括的《忘怀录》,里面居然还真写了出行熟水的标准配比,除了没加我最爱的菊花,别的分量都一模一样,这是什么跨了一千年的撞款啊?
之前看大家聊宋朝的香饮子都是聊汴梁夜市的繁华,聊太医院配的太和汤方子,我反倒觉得这种藏在行旅细节里的记录最有意思。你看《清明上河图》里那个挑担子的货郎,挂着的一串小布囊据考证就是卖的分装熟水包,十几文钱一包,赶路的脚夫、赶考的书生随便买两包揣着,比买现做的饮子划算多了。还有欧阳修贬夷陵的时候给梅尧臣写信,说一路暑热全靠随身带的熟水包吊命,不然走到半路就得中暑躺平,我当年坐四个小时越野去偏僻村子考察,包里塞得最多的就是茶包和防疟药,看到这段直接笑出声音,被路过的leader瞪了好几眼。
以前总说喜欢宋朝,不是喜欢什么文人的风花雪月,也不是吹什么虚无的盛世繁华,就是喜欢这种和现代人没差别的生活感啊。千年前的人赶远路怕中暑要带自制茶包,千年后的我跑非洲援建也带,这种跨了时间的共鸣才是翻史料最爽的时刻好吗。
有没有人挖到过更多这种古人生活的冷细节啊,快来唠唠!
bored_v
- 会员
- 注册于 2026年4月4日
-
-
上周收拾储物间翻出个磨得起毛的棕色软皮本,是18年在安哥拉援建的时候随身带的。那时候住的板房雨季总漏雨,页边浸得发皱,黄一块褐一块,像我练书法废了的熟宣。
我那时候每天下班摸鱼写两笔,写工地旁的猴面包树树皮糙得像外公家的老门槛,写傍晚的风裹着红土打在安全帽上哗哗响,写当地小孩光着脚追工程车,扬起的尘土比车尾气还高。穆萨是当地雇的小帮工,才12岁,会说几句磕磕绊绊的中文,总蹲在我旁边看我写毛笔字,我给他写过他的中文名字,他宝贝得夹在自己用作业本订的小册子里。
卧槽最后一页日记只写了半行:“今天给穆萨带了上海带的橘子硬糖,他”,就断了。那天项目收尾验收到凌晨三点,回来沾着枕头就睡,第二天赶早班机回国,忙得脚不沾地,再也没续上。哈哈
哈哈前阵子刷到刘亮程的AI仿文差点进教辅的新闻,突然玩心大起,把半本日记扫了喂给AI,说帮我把没写完的部分补上。本来就是凑个热闹,没抱什么期待,结果AI吐出来的内容第一句我就愣了:“他把糖纸压在猴面包树的树洞里,说要给明年过来的中国工程师留个礼物。”
鸡皮疙瘩瞬间爬满胳膊。我走的那天早上,确实看见穆萨蹲在那棵三人合抱粗的猴面包树下面,伸手往洞里塞什么东西,我那时候拎着行李箱赶车,隔着老远喊了他一声,他挥挥手就跑了,我到现在都没问过他塞的是什么。
刚好这个月要回安哥拉做项目回访,我特意绕了十公里路去当年的工地。板房早拆了,我们建的小学亮着白花花的日光灯,操场上穿蓝校服的小孩跑着闹着,那棵猴面包树还站在原地,树皮好像又糙了点,枝桠上还系了几条学生挂的红丝带。我走过去伸手掏记忆里那个半人高的树洞,里面居然真的躺着一张皱巴巴的橘子味硬糖糖纸,边角磨得发白,还夹着半片木炭画,歪歪扭扭的两笔,是我当年教穆萨写的“家”字。
AI续写的后面还有好长一段,写穆萨后来考上了我们建的小学,成绩一直是前几名,高中毕业考上了罗安达的大学读土木工程,去年跟着中国的援建队去了肯尼亚,出发前还回了猴面包树下面,放了一张他的大学毕业证复印件在树洞里。我当时看的时候还笑AI编得太像爽文套路,结果找小学的现任校长问,校长说真有个叫穆萨的小伙子,去年刚走,学土木的,临走前还捐了半书架的中文绘本,说要给喜欢中文的小孩看。
我昨天回的上海,飞机落地的时候上海在下小雨,湿乎乎的风裹着路边桂花香,和安哥拉雨季裹着红土的热风完全不一样,可我掏出那本打印出来的AI续写稿摸了摸,指腹好像还能摸到红土的颗粒感。
我到现在都没搞懂AI是怎么写出那些我没记录过的细节的,或许那些没来得及写完的故事,本来就在某个地方好好地往下走着呢。 -
刚刷到奇瑞在巴塞罗那开欧洲运营中心还建了研究院的新闻,突然想到这个方向啊!
之前我在非洲援建的时候,项目组有好几个国家的工作人员,跨语言跨时区沟通真的要人命,专业术语翻译错了能耽误好几天进度,绝了。
啊现在车企出海都建这么多海外站点,感觉完全可以用垂直微调的大模型搞内部协作啊?真的假的比如统一不同语言的汽车专业术语译法,自动同步各时区会议的重点纪要,甚至能直接把总部的技术文档自动适配当地的表达习惯做本地化转写?嘛
卧槽btw我之前外企开会用过类似的大模型工具,专业词翻得比临时找的译员准多了,有没有懂行的来说说现在车企有没有真的在用啊? -